読めないスペイン語を読む

http://www.lavozdegalicia.es/se_deportes/noticia.jsp?CAT=107&TEXTO=2887446
2chの東京スレほかに貼ってあった東京の到着を伝えるガリシア地方の新聞の記事。
なんとなく見ると東京の簡単な紹介をしているようである。
チームの馴れ初めの紹介があって我らがハラヒロミの紹介。スペインサッカーに詳しいとか書かれているようだけどworldlingoで自動翻訳かけてみたら

Hiromi Hara はプレーヤーが常に彼らの装置で遊べる百パーセントを与えなければならない深刻な人であることの名声のスペインのサッカーの恋人であり。

的確な表現のような。

中心選手としてブラジルトリオを紹介。原文で気になったのが

Lucas es el killer

キラールーカス?・・・・猪木?
まぁ様はルーカスはキラーでケリーは視野の広い中盤のテクニシャンでジャーンは守備が堅いみたいな事言っている様子。自動翻訳かけたら

ジーン車Witte 主要な美徳がその位空気のゲーム攻撃の防衛のののは非常に固体発電所防御にである。

なんか通じるな。